,

Translating Cuba

Literature, Music, Film, Politics

Specificaties
Gebonden, 194 blz. | Engels
Taylor & Francis | 1e druk, 2021
ISBN13: 9780367456436
Rubricering
Taylor & Francis 1e druk, 2021 9780367456436
€ 172,92
Levertijd ongeveer 11 werkdagen
Gratis verzonden

Samenvatting

Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domains—poetry, science fiction, political and military writing, music, film—have represented, reshaped, or amended original texts. Taking in a broad corpus, it becomes clear that the mental image an Anglophone audience has formed of Cuban culture since 1959 depends heavily on the decisions of translators. At times, a clear ideological agenda drives moves like strengthening the denunciatory tone of a song or excising passages from a political text. At other moments, translators’ indifference to the importance of certain facets of a work, such as a film’s onscreen text or the lyrics sung on a musical performance, impoverishes the English speaker’s experience of the rich weave of self-expression in the original Spanish. In addition to the dynamics at work in the choices translators make at the level of the text itself, this study attends to how paratexts like prefaces, footnotes, liner notes, and promotional copy shape the audience’s experience of the text.

Specificaties

ISBN13:9780367456436
Taal:Engels
Bindwijze:Gebonden
Aantal pagina's:194
Druk:1
€ 172,92
Levertijd ongeveer 11 werkdagen
Gratis verzonden

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Translating Cuba